sexta-feira, 1 de outubro de 2010

Ibitipoca - Minas Gerais

Conceição de Ibitipoca - MG  
  A maior atração de lá é o Parque Estadual de Ibitipoca, fundado em 1973, sendo sua área total de 1488 ha. e altitude média de 1.500 m. A infra-estrutura do parque possui portaria, lanchonete, anfiteatro, centro de visitantes. Entre outras atrações naturais; mirantes, grutas, piscinas naturais, cachoeiras e picos.

State Park of Ibitipoca
The State Park of Ibitipoca presents, in its 1488 ha, a wide variety of caves, waterfalls, lakes, peaks and green area. It is under the management of the State Institute of Forests and its area belongs to the municipality of Lima Duarte.
 



O Parque Estadual de Ibitipoca é parte do Circuito Serras de Ibitipoca que é composto pelos municípios de Bias Fortes, Ibertioga, Lima Duarte (distrito Conceição de Ibitipoca), Pedro Teixeira, Santa Rita de Ibitipoca e Santana do Garambéu. A única entrada para o parque está a aproximadamente 3 km do Arraial de Conceição do Ibitipoca, e 30 km de Lima Duarte, Minas Gerais. Em 3 ou 4 dias de caminhada é possível visitar todos os pontos turísticos do Parque.   
 
The State Park of Ibitipoca is part of the Circuito Serras of Ibitipoca that is composed by the municipal districts of Bias Fortes, Ibertioga, Lima Duarte (district Conceição of Ibitipoca), Pedro Teixeira, Santa Rita of Ibitipoca and Santana of Garambéu. The only entrance for the park is the approximately 3 km of the Village of Conceição of Ibitipoca, and 30 km of Lima Duarte, Minas Gerais. In 3 or 4 days of walk it is possible to visit all of the tourist points of the Park. 




A Serra do Ibitipoca é um local de charmoso e tem sido o preferido para eventos importantes no calendário da Região. Desde 2000 acontece aqui o maior evento de jazz: o Ibitipoca Jazz Festival que reune os melhores músicos e é sempre acompanhado de uma ótima gastronomia. 

Ibitipoca is a place of charming and it has been the favorite for important events in the calendar of the Area. Since 2000 it happens the largest jazz event here: Ibitipoca Jazz Festival that gathers the best musicians and it is always accompanied of a great gastronomy.




Eventos em Ibitipoca:
Reveillon com festividades nas ruas, bares, restaurantes e em algumas pousadas. 
Semana Santa com festa Popular promovida pela Igreja, com a encenação dos quadros da passagem de Cristo. Malhação do Judas, com participação dos moradores locais. 
Festival de Reggae - Aldeia das Pedras. 
Festival de Jazz - Ibitipoca Jazz Festival. 
Festival Gastronômico de Lima Duarte.  
Festival de Blues - Ibitipoca Blues. 
Festival de Rock - Ibitipoca Rock. 
Ibitipoca Off Road – Rally de motos e jipes que acontece desde 1990.

Events in Ibitipoca:  
  New Year's Eve with festivities in the streets, bars, restaurants and in some lodgings.   
Week Saint with Popular party promoted by the Church, with the staging of the pictures of Christ's passage. Malhação of Judas, with the local residents' participation.   
Festival of Reggae - Village of the Stones.   
Festival of Jazz - Ibitipoca Jazz Festival.   
Festival Gastronômico of Lima Duarte.    
Festival of Blues - Ibitipoca Blues.   
Festival of Rock - Ibitipoca Rock.   
Ibitipoca Off Road–Rally of motorcycles and jeeps that it happens since 1990.




Alguns estudiosos da língua tupi descrevem a tradução do nome Ibitipoca como “casa de pedra”, pela existência de muitas cavernas que serviam de moradia aos índios. Outros estudos indicam a versão da “serra que estala” (ibiti= serra + poca = estala), referência aos trovões que são comuns na serra.

Some studious of the language Tupi they describe the translation of the name Ibitipoca as “stone house”, for the existence of a lot of caves that they served from home to the Indians. Other studies indicate the version of the “it saws that explodes” (ibiti = it saws + puddle = it explodes), reference to the thunders that are common in the mountain.  




Após a descoberta do mineral em abundância, na “Vila Rica”, atualmente Ouro Preto, o êxodo foi geral. Ficou apenas a população mais humilde que não tinha condição financeira para sair. Hoje, 300 anos depois, a vila é freqüentada por turistas de todo o mundo e a população não ultrapassa dois mil habitantes.

After the discovery of the mineral abundantly, in the “Vila Rica” - now Ouro Preto, the exodus was general. Was just the humblest population than didn't have financial condition to leave. Today, 300 years later, the town is frequented by tourists of everyone and the population doesn't cross two thousand inhabitants.



 
Os primeiros relatos sobre a região datam de 1692, o “Monte do Ebitipoca” é citado no roteiro de viagem do Padre João Faria Fialho (bandeira de Taubaté). No século seguinte, a região atingia mais de cinco mil moradores em decorrência da procura pelo ouro. 

The first reports on the area date from 1692, the “Monte of Ebitipoca” it is mentioned in the itinerary of trip of Priest João Faria Fialho (flag of Taubaté). the following century, the area reached more than five thousand residents due to the search for the gold.   




Esta é uma pequena ponte bastante rustica que dá acesso ao inicio das trilhas do parque e está logo assim que você sai da área de camping.   

This is a small rustic plenty bridge that gives access to the I begin of the trails of the park and it is soon as soon as you leave the camping area. 




Lago dos Espelhos - Após passar pelo restaurante ALPHA-PARQUE e atravessar o rio, é só seguir por uma trilha de cerca de 500m até o lago. É de muito fácil acesso e possui bastante placas orientando o trajeto. A água é limpa, mas devido à profundidade, fica escura, e reflete a luz do sol.

Lake of the Mirrors - After to pass for the restaurant ALPHA-PARK and to cross the river, it is only to proceed for a trail of about 500m until the lake. It is of very easy access and it possesses plenty boards guiding the itinerary. The water is clean, but due to the depth, it is dark, and it reflects the sunshine.




Existem cerca de 40 grutas catalogadas em rochas de quartzito, onde está também uma das maiores grutas do Brasil nesse tipo de rocha, a Gruta das Bromélias que atualmente está fechada por medidas de preservação.

 They exist about 40 grottos classified in quartzito rocks, where it is also one of the largest grottos of Brazil in that rock type, the Grotto of Bromélias that now is closed for preservation measures.



 
Durante a noite, o clima é de harmonia entre os moradores e turistas. Nos bares, lanchonetes e restaurantes é comum o som da viola acompanhado da tradicional prosa mineira, regada à pinga retirada dos alambiques da serra ou caldos com o melhor da culinária mineira. 
   
During the night, the climate is of harmony between the residents and tourists. In the bars, snack bars and restaurants it is common the sound of the viola accompanied of the traditional mining prose, watered to the solitary rum of the stills of the mountain or broths with the best of the mining cookery.




As visitas ao parque podem ser feitas diariamente, das 7h/18h; campistas podem entrar até às 20h e tem que ligar com antecedência para marcar já que o Parque Estadual do Ibitipoca possui um número limite de visitantes. Durante os feriados as visitas devem ser marcadas com bastante antecedência, tendo em vista que a vila fica lotada de turistas. 

To the park can be visited daily, of the 7h/18h; campers can enter to the 20:00 and he/she has to call in advance to mark since the State Park of Ibitipoca possesses a number limit of visitors. During the holidays the visits should be marked with plenty antecedence, tends in view that the town is full of tourists. 




O restaurante ALPHA-PARQUE está dentro do Parque Estadual do Ibitipoca a 1,3km após a portaria e possui um cardápio variado com refeições, lanches, salgados, bebidas, biscoitos e chocolates. O restaurante possui também um belo visual do parque.  
 
The restaurant ALPHA-PARK is inside of the State Park of Ibitipoca to 1,3km after the entrance and it possesses a varied menu with meals, snacks, salty, drinks, cookies and chocolates. The restaurant also possesses a beautiful look of the park.  




Entre os animais encontrados dentro do parque estão as jaguatiricas, onças pardas, micos-estrela, macacos-prego, pererecas, sabiás, tucanos e beija-flores.Há também outras espécies que estão ameaçados de extinção como o lobo-guará, a siriema, o macaco mono-carvoeiro e o papagaio-do-peito-roxo.  

Among the animals found inside of the park are the leopard cats, brown ounces, capuchin monkey-star, monkey-nail, pererecas, thrushes, toucans and hummingbirds.There are also other species that are threatened of extinction as the wolf-guará, the siriema, the monkey-coalman and the parrot-pity-chest-purple.




  As principais cachoeiras, além da Janela do Céu, são: A cachoeira do Macaco, a cachoeira da Fada, a Cachoeirinha com poço para banho, e a Prainha. Há também vários picos com belas paisagens, que é o caso do Pico do Pião, Pico da Lombada que é o ponto mais alto do parque com 1784 metros de altitude, Pico do Gavião e o Pico da Vargem Grande. 

The main waterfalls, besides the Janela do Céu, are: The waterfall of the Macaco, the waterfall of the Fada, Cachoeirinha with well for bath, and Prainha. There are also several picks with beautiful landscapes, that it is the case of the Pick of Pião, Pick of the Lombada that is the highest point of the park with 1784 meters of altitude, Pick of the Gavião and the Pick of Vargem Grande.




Nem todas as atrações são de fácil acesso. A cachoeira Janela do Céu, por exemplo, fica do lado oposto da portaria do parque, já as principais grutas (Gruta do Pião, Moreiras, Fugitivos, Três Arcos, dos Viajantes, do Monjolinho e a dos Coelhos) possuem fácil acesso.

Nor all of the attractions are of easy access. The waterfall Janela do Céu, for instance, is on the opposite side of the entrance of the park, already the main grottos (Grotto of Pião, Moreiras, Fugitivos, Três Arcos, of the Viajantes, of Monjolinho and the one of the Coelhos) they possess easy access.




A Janela do Céu é um rio que segue por um cânion e termina em uma cachoeira com 20 metros de altura;  
A gruta das Bromélias entrou para o Livro dos Recordes por ser a segunda maior caverna de quartzito do mundo, com mais de três mil metros de galerias e túneis.  

The Window of the Sky (Janela do Céu) is a river to proceed for a canyon and it finishes in a waterfall with 20 meters of height;    
The grotto of Bromélias entered for the Book of the Records for being the second largest cave of quartzito of the world, with more than three thousand meters of galleries and tunnels.    




A Ponte de Pedra tem uma altura aproximada de 40 metros. Esta é uma das várias placas de indicação existentes no caminho para a Ponte de Pedra do Parque Estadual do Ibitipoca.  
 
Ponte of Stone has an approximate height of 40 meters. This is one of the several existent indication plates in the road for Ponte of Stone of the State Park of Ibitipoca.




Ponte de Pedra - É um gigantesco túnel criado pela erosão causada pela água e que pode ser visitado passando por cima ou entrando dentro. O arco da ponte foi formado a milhares de anos atrás, quando a correnteza era muito grande e forte. Após a Ponte de Pedra, está o Lago das Miragens. 

Ponte of Stone - It is a gigantic tunnel created by the erosion caused by the water and that it can be visited going over or entering inside. The arch of the bridge was formed to thousands of years ago, when the current was very big and strong. After Ponte of Stone, it is the Lake of the Mirages.




Por ser uma rocha bastante resistente, os quartzitos da Serra do Ibitipoca acabaram por ter um destaque na paisagem, assumindo uma forma de ferradura. Esta feição é responsável pelo mito de que Ibitipoca seria a boca de um vulcão extinto.  

For being a quite resistant rock, the quartzitos of the Mountain of Ibitipoca they ended for having a prominence in the landscape, assuming a horseshoe form. This feature is responsible for the myth that Ibitipoca would be the mouth of an extinct volcano.




Para chegar até a Janela do Céu há uma trilha de 12km em região montanhosa dentro do parque. Apesar de ter algumas placas, se você não encontrar com ninguém no caminho pode ser um pouco complicado para chegar lá. Entre na trilha antes das 9:00 hs, com roupas leves, leve no mínimo 1 litro de água e lanche, leve lanterna, a caminhada é muito longa, por isso muitos aventureiros só retornam no outro dia.

To arrive until the Janela do Céu (Window of the Sky) there is a trail of 12km inside in mountainous area of the park. In spite of having some plates, if you don't find with anybody in the road it can be a little complicated to arrive there. Enter in the trail before the 9:00 hs, with light clothes, light in the minimum 1 liter of water and snack, light flashlight, the walk is very long, for that many adventurous they only return the other day.



Como toda boa região de Minas Gerais, o circuito serras do Ibitipoca oferece uma autêntica culinária, artesãos talentosos e festas religiosas originais.  

 As all good area of Minas Gerais, the Circuit Mountains of Ibitipoca offer an authentic cookery, talented artisans and original religious parties.   




O quartzito é a rocha responsável pela formação de todas as grutas do parque. As águas com tom avermelhado dá-se devido a um possível resultado da decomposição de matéria orgânica vegetal, faz com que se torne inevitável um banho de cachoeira, mas a vontade logo passa, porque  a água é muito gelada, chega a dar quase hipotermia. 

The quartzito is the responsible rock for the formation of all of the grottos of the park. The waters with red tone feel due to a possible result of the decomposition of vegetable organic matter, it does with that if it turns inevitable a waterfall bath, but the will soon passes, because the water is very cold, it gets to almost give hypothermia.




A cor da água, que vai do laranja ao vermelho, é resultado da decomposição da matéria orgânica vegetal, que também é responsável pela acidez do rio, deixando assim praticamente impossível a sobrevivência dos peixes. A ausência de peixes é também em decorrência de outros fatores como: cachoeiras, escassez de água na seca, excesso de água na temporada das chuvas, etc.
 
The color of the water, that is going from the orange to the red, it is resulted of the decomposition of the vegetable organic matter, that it is also responsible for the acidity of the river, leaving like this practically impossible the survival of the fish. The absence of fish is also due to other factors as: waterfalls, shortage of water in the drought, excess of water in the season of the rains, etc.




Prainha - A Prainha está bem próxima à área do camping e é formada pelo Rio do Salto, que corta todo o parque, . Sua água é muito gelada e transparente. Existe alguns poços mais profundos onde o usuário deve ter muito cuidado. 

Prainha - Prainha is very close to the area of the camping and it is formed by Rio of the Jump, that it cuts the whole park. Its water is very cold and transparent. It exists some deeper wells where the user should be very careful.




Diversas nascentes brotam na Serra do Ibitipoca. Em uma das encostas, nascem os rios da Conceição, Bandeira e o córrego do Pilar, afluentes do Rio Doce. Em outras, vários córregos formam os rios do Salto e Vermelho, o primeiro pertencente à bacia do Paraíba do Sul e o último, à do Rio Grande. 

Several East sprout in the Mountain of Ibitipoca. In one of the hillsides, they are born Conceição's rivers, Flag and Pilar's stream, flowing of Rio Doce. In other, several streams they form the rivers of the Jump and Red, the first belonging to the basin of Paraíba of the South and the last, to the one of Big Rio.




Os perigos existem, principalmente quando os limites não são respeitados, por isso faça seu passeio sempre com segurança respeitando os limites estabelecidos, com consciência e respeito à natureza! 
     
The dangers exist, mainly when the limits are not respected, for that you travel always with safety respecting the established limits, with conscience and respect to the nature!




O Parque tem por objetivo: garantir a preservação do ecossistema; possibilitar a realização de estudos e pesquisas científicas e oferecer condições para o turismo e para a conscientização ambiental.  

The Park has for objective: to guarantee the preservation of the ecosystem; to make possible the accomplishment of studies and scientific researches and to offer conditions for the tourism and for the environmental understanding.




Ibitipoca está à 79km de Juiz de Fora. Não se esqueça de abastecer o veículo em Lima Duarte. De lá, segue-se por uma estrada de terra em condições não muito boas por um bom tempo até encontrar com duas subidas muito íngremes que até assusta ao ver pela primeira vez. Logo após a subida está a vila. 

Ibitipoca is to the 79km of Juiz de Fora. Don't forget to supply the vehicle in Lima Duarte. Of there, it is followed by a dirt road in conditions not very good for a good time until finding with two very steep ascents that until it scares when seeing for the first time. Therefore after the ascent it is the town.

Vitória - Espírito Santo


Vitória surgiu devido aos constantes ataques indígenas, franceses e holandeses a Vila Velha, que era a capital do Espírito Santo. Os portugueses decidiram então mudar a capital e escolheram uma ilha próxima ao continente, chamada pelos índios de Ilha de Guanaani. A Vila Nova do Espírito Santo, como era denominada, foi fundada em 8 de Setembro de 1551 e posteriormente denominada Vitória, em memória da vitória em uma grande batalha comandada pelo donatário da capitania, Vasco Fernandes Coutinho, contra os índios Goitacases. 

Vitória appeared due to the constants attacks indigenous, French and Dutch to Vila Velha, that was Espírito Saint capital. The Portuguese decided then to change the capital and they chose a close island to the continent, called by the Indians of Island of Guanaani. Espírito Saint New Town, as it was denominated, it was founded on September 8, 1551 and later denominated Vitória, in memory of the victory in a great battle commanded by the recipient of the captaincy, Vasco Fernandes Coutinho, against Goitacases.




A Terceira Ponte tem nome oficial de Ponte Deputado Darcy Castello de Mendonça e liga a cidade de Vitória a Vila Velha, ambas no estado do Espírito Santo e foi a maior obra já realizada no estado e uma das maiores do Brasil, tornando-se um dos cartões-postais da cidade. 
 
O povo apelidou-a de Terceira Ponte logo que foi anunciado o projeto de sua construção, devido às duas outras pontes que já existiam anteriormente ligando Vitória a Vila Velha: Ponte Florentino Avidos (conhecida como "Cinco Pontes") e Segunda Ponte (Ponte do Príncipe). 
 



A Terceira Ponte foi construída para desafogar essas duas primeiras. Possui 3,33 km de extensão, vão principal com 70m de altura e 260m de um pilar ao outro, permitindo assim o acesso de navios de grande porte à baía de Vitória. 
 
É a principal ligação de Vitória com Vila Velha e o litoral sul do Espírito Santo e depois de sua construção, Vila Velha passou por um intenso crescimento na construção civil, dando outra dimensão à sua então condição de cidade-dormitório. 




  O primeiro pilar da Terceira Ponte foi concretado em 1978, durante o Governo de Élcio Álvares e foi concluída em 1989, no Governo de Max Mauro. A ponte iniciou operando com 12 mil carros por dia e em outubro de 1992 já eram 15.964 por dia, em média. Atualmente passam pela Terceira Ponte, diariamente, cerca de 58 mil veículos, que contam com uma estrutura moderna e eficiente, que compreende: iluminação, sinalização, serviço de emergência médica e socorro mecânico. Toda a operação da Terceira Ponte é monitorada por um moderno Centro de Controle Operacional (CCO). 




Terceira Ponte em números: 
  61 pilares;  
3,3 km de extensão;  
Vão central com 70 metros de altura; (Segundo maior do Brasil)  
Vão livre com 260 metros (entre um pilar e outro);  
250 postes e 250 lâmpadas instaladas;  
Desde a sua inauguração até os dias de hoje, o fluxo de carros que trafega pela Terceira Ponte teve um crescimento superior a 450%;  
Praça de pedágio com 15 pistas, sendo 12 pistas (manuais) e 03 automáticas (arrecadamento automático debitado em aparelho eletrônico no veículo);  
Dois painéis de mensagens variáveis agilizam a comunicação da empresa com os usuários, informando principalmente sobre as condições de tráfego. Estes painéis também são utilizados para a comunicação de relacionamento com os usuários.


O Shopping Vitória é o maior shopping do Espírito Santo. Inaugurado em 28 de junho de 1993 possui cerca de 350 operações e 08 salas de cinema da rede Cinemark. Fica na Av Américo Buaiz, 200, bairro Enseada do Suá, em Vitória-ES. O Shopping Vitória ocupa hoje aproximadamente 104 mil m² de área construída, totalizando 380 operações entre lojas, stands e quiosques. 
 



O Santuário de Nossa Senhora da Penha (Convento da Penha) foi construído por Frei Pedro Palácios em 1558, na cidade de Vila Velha e está entre as construções religiosas mais antigas do Brasil. Durante certo tempo Frei Pedro Palácios morou numa gruta de pedra, atualmente denominada Gruta de Frei Pedro Palácios, que abriga uma réplica do Painel de Nossa Senhora das Alegrias. Em 1569 a Capela que recebeu a imagem de Nossa Senhora da Penha, vinda de Portugal. 

The Santuário de Nossa Senhora da Penha (Convento da Penha) was built by the Frei Pedro Palácios in 1558, in the city of Vila Velha and it is among the older religious constructions of Brazil. For certain time Frei Pedro Palácios lived at a stone grotto, now denominated Grotto of Frei Pedro Palácios, that shelters a replica of the Panel of Nossa Senhora das Alegrias. In 1569 the Chapel that received the image of Nossa Senhora da Penha, arrival of Portugal. 




O Convento da Penha tem localização privilegiada, está a 500 metros do mar em meio a um fragmento de Mata Atlântica e a 154 metros de altitude proporcionando aos visitantes uma bela vista panorâmica de Vila Velha e Vitória.  
 
The Convent of the Rock has privileged location, it is to 500 meters of the sea amid an Atlantic forest fragment and to 154 meters of altitude providing to the visitors a beautiful view survey of Vila Velha and Vitória.  




O Shopping Praia da Costa é o maior shopping da cidade de Vila Velha no Espírito Santo. Inaugurado em 28 de outubro de 2002 possui cerca de 250 lojas, 07 salas de cinema e 2000 vagas de estacionamento. O shopping está situado na Av Doutor Olivio Lira, 353, bairro Praia da Costa. 
 
The Shopping Praia of Costa is the largest shopping center of the city of Vila Velha in the Espírito Santo. Inaugurated on October 28, 2002 possesses about 250 stores, 07 movies rooms and 2000 parking vacancies. The shopping center is placed in Av Doctor Olivio Lira, 353, neighborhood Praia da Costa.



O Porto de Tubarão foi inaugurado em 1966 e é controlado pela Companhia Vale do Rio Doce. É o maior porto de exportação de minério de ferro do mundo. Por ano, atualmente são exportados mais de 120 milhões de toneladas no Porto de Tubarão. O Porto fica localizado no final da orla da Praia de Camburi. 

Porto of Shark (Porto de Tubarão) was inaugurated in 1966 and it is controlled by the Company is Worth of Rio Doce. It is the largest port of export of iron ore of the world. A year, now they are exported more than 120 million tons in Porto of Shark. Porto is located in the end of the border of the Beach of Camburi.




O porto de Vitória foi inaugurado em 03 de novembro de 1940. A partir desta data, o porto passou por ampliações como a construção do Cais de Paul, o Pier de Tubarão, os Cais de Capuaba, Barra do Riacho, Ubu e o porto de Praia Mole transformando-se assim em um dos complexos portuários mais importantes do Brasil. 

The port of Vitória was inaugurated on November 03, 1940. Starting from this date, the port went by enlargements as the construction of Paul's Wharf, Pier of Shark, the Wharfs of Capuaba, Barra of the Stream, Ubu and the port of Soft Beach becoming like this a port compound one of the most important of Brazil.




O Porto de Vitória é situado no Centro da capital e atinge uma profundidade de aproximadamente 12,50 metros. É composto de cerca de 13 berços de atracação voltados para a movimentação de cargas diversas. Como está situado no centro da cidade, o acesso por meio terrestre também é complicado, com restrições de horários devido ao trânsito, o que explica a baixa movimentação de cargas. Atualmente é mais utilizado para reparos em plataformas de petróleo, recebimento de cruzeiros marítimos e shows de médio porte. 

Porto of Vitória is placed in the Center of the capital and it reaches a depth of approximately 12,50 meters. It is composed about 13 mooring cradles returned for the movement of several loads. As it is placed downtown, the access for half terrestrial is also complicated, with restrictions of schedules due to the traffic, what explains the low movement of loads. Now it is more used for repairs in platforms of petroleum, reception of marine cruises and shows of medium load. 




O Poder Legislativo do Espírito Santo é constituída por 30 deputados. A maior corte do Poder Judiciário capixaba é o Tribunal de Justiça do Estado do Espírito Santo, localizado na Enseada do Suá. Compõem o poder judiciário os desembargadores e os juízes de direito.  

Espírito Saint Legislative Power is constituted by 30 deputies. The largest court of the Power Judiciary capixaba is the Tribunal of Justice of Espírito Saint State, located in the Bay of Suá. They compose the judiciary power the chief judge and the right judges.  




ASSEMBLEIA LEGISLATIVA DO ESTADO DO ESPÍRITO SANTO 
Av. Américo Buaiz, 205 - Enseada do Suá - CEP:29050-950 - Vitória - ES - BRASIL 
Telefone - (27) 3382-3500  

LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE STATE OF ESPÍRITO SANTO     
Av. Américo Buaiz, 205 - Bay of Suá - CEP:29050-950 - Vitória - ES - BRAZIL     
Telephone - (27) 3382-3500  
 

Guarapari - Espirito Santo


A antiga vila foi fundada pelo Padre José de Anchieta em 1585. O local era uma colônia de jesuítas que se dedicavam á aculturação dos índios Aimorés, Goitacazes, Purus e Tupiniquins. O crescimento foi muito devagar devido ao difícil acesso na época. Tornou-se cidade em 1891 com o nome indígena Guarapari. Só na metade do século XX foi que a cidade começou a se desenvolver. 
 
The old town was founded by the Priest José de Anchieta in 1585. The place was a colony of Jesuits that they were devoted á acculturation of the Indians Aimorés, Goitacazes, Purus and Tupiniquins. The growth was very slowly due to the difficult access at that time. It became city in 1891 with the indigenous name Guarapari. Only in the half of the century XX was that the city began growing.




Na forma como é escrito hoje Guarapari significa Guará (pássaro) e Pari (armadilha), desta forma armadilha de pássaro. 

In the form how it is written Guarapari today means Guará (bird) and I Gave birth (trap), this way bird trap.




No final do séc. XIX, os europeus (italianos, em sua maioria) se instalaram no interior da cidade, fundando as localidades de Todos os Santos, Rio Calçado entre outras. A principal atividade econômica dessas famílias era o plantio do café. 
 
In the end of the séc. XIX, the Europeans (Italian, in big majority) settled inside the city, founding the places of Todos os Santos, Rio Calçado on among others. The main economical activity of those families was the planting of the coffee.




Praia da Areia Preta - Beach of the Black Sand 
Com faixas douradas e escuras, esta é a principal praia de areia monazítica de Guarapari. Além dos idosos que se enterram nas areias em busca de suas propriedades medicinais, muitos jovens freqüentam o local. É pequena, apenas 200m, e tem ondas fracas. Uma trilha sobre as pedras, no lado direito, leva à prainha das Pelotas, aos pés de uma falésia. 
 
Praia da Areia Preta - Beach of the Black Sand   
With gold and dark strips, this is the main beach of sand monazítica of Guarapari. Besides the seniors that they are buried in the sands in search of their medicinal properties, many young they frequent the place. It is small, only 200m, and has weak waves. A trail on the stones, on the right side, takes to the prainha of the Balls, to the feet of a cliff.




Em meados dos anos 1960/1970 Guarapari tornou-se nacionalmente famosa em decorrência das propriedades medicinais de suas areias monazíticas. Por este motivo houve uma onda turística crescente em torno da cidade. 

In the middle of the years 1960/1970 Guarapari became nationally famous due to the medicinal properties of their sands monazíticas. For this reason there was a growing tourist wave around the city.




A cidade assim como toda a região central do Espírito Santo, possui vários afloramentos graníticos com muitas enseadas e baías protegidas.  

The city as well as the whole central area of the Espírito Santo, possesses several blooming graníticos with a lot of bays and protected bays.








Praia do Morro - Com quatro quilômetros de extensão, esta é uma das maiores praias de Guarapari. De um lado as ondas são fortes, do outro as águas são calmas. A areia é clara, fina e solta. A vida noturna é movimentada durante todo o verão. O turista encontra bares com música ao vivo, restaurantes e quiosques. 

Beach of the Hill (Praia do Morro) - With four kilometers of extension, this is one of the largest beaches of Guarapari. On a side the waves are strong, of the other the waters are calm. The sand is clear, fine and it loosens. The night life is moved during whole the summer. The tourist finds bars with live music, restaurants and kiosks.




A Praia do Morro é uma praia ideal para prática de surfe, windsurfe e bodyboarding. Ela é muito procurada na alta temporada.

The Praia do Morro is an ideal beach for surf practice, windsurfing and bodyboarding. She is very sought in the high season.




Principal cidade turística do Espírito Santo, Guarapari atrai diversos turistas do mundo inteiro graças às suas belezas naturais. Com mais de 30 praias e boa rede hoteleira, chega a atrair 700 mil turistas no verão. O Lema foi mais um desses turistas.

Main tourist city of the Espírito Santo, Guarapari attracts several tourists of the whole world thanks to their natural beauties. With more than 30 beaches and good hotel net, it gets to attract 700 thousand tourists in the summer.




O Planet Sub é o lugar certo para as pessoas que não querem fazer um mergulho profissional em alto-mar. Ele tem uma imensa piscina com estrelas-do-mar, lagostas, ouriços e peixes de várias espécies. Para mergulhar com os peixes, basta uma máscara e um snorkel.  

Planet Sub it is on the high seas the right place for the people that don't want to do a professional dive. It has an immense swimming pool with star-pity-sea, lobsters, hedgehogs and fish of several species. To dive with the fish, it is enough a mask and a snorkel.




O Planet Sub é um aquário interativo que serve como uma boa opção para levar as crianças para dar um tempo da praia.  
Planet Sub 
Aquário Interativo de Guarapari 
SIRIBEIRA IATE CLUBE - Praia da Areia Preta - Guarapari - ES   
Fones: (27) 3262-9006 e 9968-6500 

Planet Sub it is an interactive aquarium that it serves as a good option to take the children to give a time of the beach.    
Planet Sub   
Interactive Aquarius of Guarapari   
SIRIBEIRA IATE CLUBE - Praia da Areia Preta - Guarapari - ES    
Phones: (27) 3262-9006 and 9968-6500