sexta-feira, 1 de outubro de 2010

Tiradentes - Minas Gerais


Suas antigas denominações foram "Arraial Velho de Santo Antônio", e "Vila de São José do Rio Mortes" e cidade de São José del-Rei. O nome São José resulta de homenagens ao então príncipe de Portugal D. José I. A vila de São José resultou do desmembramento da vila de São João del-Rei em 1718. As lavras de São José del-Rei foram descobertas por João de Siqueira Afonso, em 1702, no inicio do século XVIII. 

Their old denominations were Arraial Velho de Santo Antônio, and Vila de São José do Rio Mortes and city of São José del-Rei. The name São José results then of homages to the prince of Portugal D. José I. The town of São José resulted of the dismemberment of São João del-Rei town in 1718. The plowings of São José del-Rei they were discovered by João of Siqueira Afonso, in 1702, in the begin of the century XVIII.




Nas primeiras décadas do século XVIII, foi construída a maior parte de seu casario e de suas edificações religiosas, como a igreja de Nossa Senhora do Rosário, em 1708, e a Matriz de Santo Antônio, em 1710. Ao redor das igrejas e capelas, localizadas em pontos elevados da cidade, as casas foram se firmando numa configuração que permanece até hoje. Situada em um local privilegiado, a igreja está em um dos pontos mais altos da cidade.

In the first decades of the century XVIII, it was built most of casario and of their religious constructions, as the church of Nossa Senhora do Rosário, in 1708, and Matriz de Santo Antônio, in 1710. Around of the churches and chapels, located in high points of the city, the houses were if in a configuration that stays until today. Located in a privileged place, the church is in one of the highest points of the city.




Em 1889 recebe nova denominação, passando a ser Tiradentes, em homenagem ao herói da Inconfidência Mineira, Joaquim José da Silva Xavier. Hoje, a mais importante fonte de renda da cidade é o turismo. O seu conjunto arquitetônico colonial, é quase inalterado. 
 
In 1889 it receives new denomination, becoming Tiradentes, in honor to the hero of the Mining Disloyalty, Joaquim José of Silva Xavier. Today, the most important source of income of the city is the tourism. Its colonial architectural group, is almost unaffected.




A cidade foi tombada como Patrimônio Histórico Nacional em 1938 pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional - Iphan, resguardando-se não só seu conjunto arquitetônico como também áreas ao seu redor, especialmente a Serra de São José com agradáveis cachoeiras e vegetação remanescente da Mata Atlântica. A bela paisagem formada pela imponente serra de São José seduz o visitante, tornando inesquecível sua visita a Tiradentes.
 
The city was tumbled as National Historical Patrimony in 1938 for the Institute of the Historical and Artistic Patrimony National - Iphan, protecting her not only it architectural group as well as areas to its circuit, especially the Serra de São José with pleasant waterfalls and remaining vegetation of the Atlantic forest. The beautiful landscape formed by the imposing mountain of São José seduces the visitor, turning unforgettable his visit to Tiradentes.




A estátua acima é uma homenagem feita em 19/01/2002 pelo governo de Minas Gerais à Joaquim José da Silva Xavier, o Tiradentes (1746 - 1792) que é considerado o herói da Inconfidência Mineira. A Inconfidência Mineira foi uma revolta reunindo militares, comerciantes e intelectuais que se opunham aos impostos cobrados por Portugal. Em 1789, a denúncia do coronel X9 Joaquim Silvério dos Reis pôs fim à conspiração.  
 
The statue above is a homage done in 19/01/2002 by the government of Minas Gerais to Joaquim José da Silva Xavier, Tiradentes (1746 - 1792) that is considered the hero of the Inconfidência Mineira. The Inconfidência Mineira was a revolt gathering military, merchants and intellectuals that were opposed to the taxes collected by Portugal. In 1789, Joaquim Silvério's accusation puts an end to the conspiracy.




A riqueza de detalhes faz da Matriz de Santo Antônio a mais bonita igreja de Tiradentes - os altares são todos dourados, há pinturas por todos os lados e o projeto da fachada é do mestre Aleijadinho. Uma restauração feita em 2002 deu cores novas à igreja.

The wealth of details does of Matriz de Santo Antônio the most beautiful church of Tiradentes - the altars are all gilded, there are paintings everywhere and the project of the facade belongs to master Aleijadinho. A restoration done in 2002 gave new colors to the church.




A Área de Proteção Ambiental São José foi criada em 1990 e abrange cinco cidades de Minas Gerais: Tiradentes, São João Del Rei, Santa Cruz de Minas, Prados e Coronel Xavier Chaves. A Serra de São José ocupa cerca de 41% da APA, com 12 km de extensão e altitude en torno de 1130 metros. A Serra de São José é muito visitada pelos turistas, mas a região constantemente sofre com queimadas e destruição causadas muitas vezes pela falta de consciência das pessoas que visitam o local. 

The Area of Environmental Protection São José was created in 1990 and it includes five cities of Minas Gerais: Tiradentes, São João del Rei, Santa Cruz of Minas, Prados and Coronel Xavier Chaves. The Mountain of São José occupies about 41% of APA, with 12 km of extension and altitude en lathe of 1130 meters. The Mountain of São José is very visited by the tourists, but the area constantly suffers with burning and destruction caused a lot of times by the lack of the people's conscience that visit the place.




No adro da igreja, um original relógio de sol esculpido por Leandro Gonçalves Chaves que foi feito em 1785 chama a atenção do visitante. O interessante relógio de sol, tornou-se símbolo da cidade. Ele é reproduzido em delicado trabalho de pedra-sabão pelos artesãos locais. 

In the churchyard of the church, an original sundial sculpted by Leandro Gonçalves Chaves that was done in 1785 fire the visitor's attention. The interesting sundial, it became symbol of the city. It is reproduced in delicate stone-soap work by the local artisans.




A Matriz de Santo Antônio é a segunda igreja em ouro do Brasil, sendo a primeira em Salvador (BA), esta é uma das mais belas construções barrocas do país.
Endereço: Rua da Câmara, s/nº  32 3335-1238. 

Santo Antonio's Head office is the second church in gold of Brazil, being the first in Salvador (NANNY), this is one of the more beautiful women Baroque constructions of the country.
Address: Street of the Camera, s/nº 32 3335-1238.




O interior da igreja é surpreendente, marcado pela exuberância da obra de talha dourada que recobre toda a igreja. A capela-mor apresenta talha repleta de motivos ornamentais e belíssimas pinturas no forro e nas paredes laterais. O altar é coberto por ouro e entalhes em madeira com pinturas maravilhosas. 

The interior of the church is surprising, marked by the exuberance of the work of gold that recovers the whole church. The chapel-mor it presents replete cut of ornamental reasons and beautiful paintings in the lining and in the lateral walls. The altar is covered by gold and incisions in wood with wonderful paintings.




Quando foi concluída em 1732, ela ganhou um órgão trazido de Portugal em 1788. Este órgão é considerado um dos quinze mais importantes do mundo. Ele foi fabricado por Simão Fernandes Coutinho e ele custou 202 mil réis. Para transportá-lo, foi necessário embalá-lo em 11 caixotes e, assim, em lombo de mulas, saiu do porto do Rio de Janeiro até a Vila de São José del Rei ( atual Tiradentes).

When it was concluded in 1732, she won a brought organ of Portugal in 1788. This organ is among the fifteen more important organs of the world. He was made by Simão Fernandes Coutinho and it cost 202 thousand réis. To transport it, was necessary to wrap it in 11 boxes and, like this, in loin of mules, it left the port of Rio de Janeiro to the Vila de São José del Rei (current Tiradentes).




Lagoa Azul - A lagoa surgiu a partir de uma antiga pedreira que teve que ser desativada. Quando a exploração já estava chegando a uma grande profundidade ela acabou atingindo um lençol freático que fez com que a pedreira fosse parcialmente alagada. 

Blue Lagoon - The lagoon appeared starting from an old quarry that had to be disabled. When the exploration was already arriving to a great depth she ended up reaching a water table that did with that the quarry was flooded partially.




Moradores da região que frequentam o local dizem que a pedreira chegou a ter mais de 40 metros de profundidade. Dizem também que um trator ficou preso no fundo quando a água tomou conta da pedreira, mas isso é apenas lenda.  
 
Residents of the area that frequent the place say that the quarry had more than 40 meters of depth. They also say that a tractor was arrested in the bottom when the water took care of the quarry, but that is just legend.



Localização: Após percorrer cerca de 15km pela BR 265 no trecho entre as cidade de Barroso e São João del-Rei, vire a esquerda e siga por uma estrada de terra, sempre na estrada principal, passe por uns quatro “mata burros” (se você for de moto, cuidado, pois os mata burros foram colocados invertidos) e após uns 3km você estará na lagoa. 

Location: After to travel about 15km for BR 265 in the passage among them city of Barroso and São João del-Rei, turn the left and proceed for a dirt road, always in the main road, pass for about four “mata burros (kill donkeys)”  (if you go of motorcycle, care, because they were put inverted) and after about 3km you will be at the Lagoon.
 
 

Nenhum comentário:

Postar um comentário